“ฉันอยากจะขอให้คุณทำวิดีโอวิธีการอ่านหนังสือพิมพ์และแปลจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาเขมร ฉันกับชาวเขมรมีปัญหาในการทำความเข้าใจวลีภาษาอังกฤษ” เขียนนักเรียน

ผู้เรียนภาษามักจะเขียนบอกฉันเกี่ยวกับการเรียนรู้บา พาดหัวข่าวไทย งด้านหรือด้านชีวิตของพวกเขาที่พวกเขาประสบปัญหาในการทำความเข้าใจ และขอเคล็ดลับหรือแนวทางเพื่อช่วยให้พวกเขาเรียนรู้

ดังที่ฉันได้กล่าวไว้ในบทความการเรียนรู้ภาษาอื่น ๆ มากมาย ไม่มีเคล็ดลับและไม่มีคำใบ้ ยิ่งคุณลงทุนหลายชั่วโมงมากเท่าไหร่คุณก็ยิ่งได้รับมากขึ้นเท่านั้น และถ้าเป้าหมายของคุณคือการอ่านในระดับเจ้าของภาษา คุณก็ต้องอ่านสิ่งที่เจ้าของภาษาอ่าน หากคุณเป็นบัณฑิตมหาวิทยาลัยอายุ 22 ปี คุณต้องอ่านภาษาต่างประเทศในระดับนั้น และคุณจะไม่ไปถึงที่นั่นด้วยการอ่านตำราเกี่ยวกับภาษา คุณจะไปถึงที่นั่นได้ด้วยการอ่านหนังสือ บทความ และตำราเรียนมากกว่าเกี่ยวกับภาษา

ถ้าเราวิเคราะห์อีเมลล่าสุดนี้ นักเรียนบอกว่าเขามีปัญหาในการอ่าน และเขาเลือกหนังสือพิมพ์โดยเฉพาะ

แน่นอน การอ่านก็คือการอ่าน ในระดับหนึ่ง การอ่านหนังสือพิมพ์ไม่ต่างกับการอ่านนวนิยายหรืออ่านเรื่องสั้น

หากคุณกำลังอ่านนวนิยายและเรื่องสั้น คุณควรจะอ่านหนังสือพิมพ์ได้ แต่ถ้าฉันถามนักเรียนคนนี้ เขาอาจจะไม่ได้อ่านนวนิยายภาษาอังกฤษหนึ่งเล่มต่อเดือน ถ้าเขาเป็นเช่นนั้น การอ่านหนังสือพิมพ์ก็จะมาถึง

ดังนั้น ปัญหาไม่ได้อยู่ที่การอ่านหรือหนังสือพิมพ์ ปัญหาคือการขาดการปฏิบัติ

ฉันไม่เคยเรียนวิชา “การอ่านหนังสือพิมพ์” เป็นภาษาอังกฤษเลย ฉันเพิ่งเริ่มอ่านหนังสือพิมพ์ และในตอนแรก ฉันต้องเรียนรู้ที่จะจัดการกับภาษา โครงสร้าง และการจัดองค์กรของการเขียนหนังสือพิมพ์ แต่ไม่มีใครสอนฉันหรือคุณ มันเพิ่งมาหาเรา เช่นเดียวกับหนังสือพิมพ์ภาษาเยอรมันหรือภาษาสเปนซึ่งฉันอ่านได้เกือบพอๆ กับภาษาอังกฤษ ไม่มีใครสอนฉัน หรือสอนกุนเธอร์หรือปาโบล มันเกิดจากการฝึกฝน

ประเด็นที่ฉันพูดไปหลายครั้งในบทความก็คือ เมื่อคุณเริ่มเรียนภาษาต่างประเทศ คุณไม่ใช่คนงี่เง่า คุณไม่ได้เริ่มต้นด้วยสมองที่ว่างเปล่า เหตุผลหนึ่งที่ทารกใช้เวลาสามปีในการเรียนรู้ภาษาแม่ของพวกเขาก็เพราะพวกเขากำลังเรียนรู้ว่าภาษาคืออะไรและภาษาทำงานอย่างไร คุณรู้ทั้งหมดนั้นและอีกมากมาย ทารกไม่รู้ว่ามีสิ่งเช่นไวยากรณ์ ต้องเรียนรู้คำศัพท์ทุกชิ้น เด็กวัย 7 ขวบอาจไม่รู้จักคำว่า “ประชากร เศรษฐกิจ รัฐบาล การลงประชามติ สกุลเงิน” ในภาษาแม่ของเขา ดังนั้นการอ่านหนังสือพิมพ์ต่างประเทศจึงเป็นเรื่องยากสำหรับเขา เพราะการอ่านหนังสือพิมพ์ในภาษาแม่ของเขาเป็นเรื่องยากสำหรับเขา

หากคุณเป็นผู้ใหญ่ที่มาจากประเทศที่พัฒนาแล้ว อย่างน้อยมีระดับการศึกษามัธยมปลายหรือมหาวิทยาลัย คุณควรจะสามารถอ่านหนังสือพิมพ์ในภาษาแม่ของคุณได้แล้ว ณ จุดนั้น การอ่านหนังสือพิมพ์ในภาษาต่างประเทศเป็นเพียงเรื่องของคำศัพท์

จริงอยู่ว่ามีการใช้ภาษาและรูปแบบการเขียนที่แตกต่างกัน และหนังสือพิมพ์ก็มีรูปแบบที่แตกต่างจากงานเขียนประเภทอื่น แต่คุณแค่อ่าน อ่าน และคิดออก

อย่างไรก็ตาม ปัญหาของผู้เรียนส่วนใหญ่คือพวกเขาไม่ได้อ่านนิยายและเรื่องสั้น ผู้เรียนส่วนใหญ่ต้องยอมรับว่าพวกเขาต้องการการฝึกฝน พวกเขาจำเป็นต้องอ่าน และอ่าน และสะดุด และล้ม และอ่านอีก จนกว่าจะเข้าใจ

ฉันไม่มีรสนิยมในการอ่านหนังสือพิมพ์เป็นภาษาอังกฤษจนกระทั่งอายุยี่สิบปลายๆ แต่เมื่อถึงเวลานั้น ฉันอ่านหนังสือภาษาอังกฤษได้นับไม่ถ้วน และจบการศึกษา 16 ปี ฉันเพิ่งเริ่มอ่านหนังสือพิมพ์เพราะฉันต้องอ่านหนังสือพิมพ์ต่างประเทศที่วิทยาลัย จากนั้นฉันเรียนรู้ที่จะอ่านหนังสือพิมพ์เป็นภาษาอังกฤษก่อน เพื่อช่วยให้ฉันเข้าใจหนังสือพิมพ์ต่างประเทศ

ปัญหาอย่างหนึ่งโดยเฉพาะกับผู้เรียนภาษาเขมรคือมีเอกสารที่เป็นลายลักษณ์อักษรในภาษาเขมรน้อยมาก นักเรียนอเมริกันได้สัมผัสกับหนังสือพิมพ์ นิตยสาร นวนิยาย หนังสืออ้างอิง บทกวี บทละคร สารานุกรม ไดอารี่ ชีวประวัติ หนังสือเรียน หนังสือการ์ตูน… ชาวเขมรส่วนใหญ่ไม่เคยเปิดรับสิ่งนี้

ถ้าพวกเขาไม่ได้อ่านเป็นภาษาแม่ของพวกเขา พวกเขาจะอ่านเป็นภาษาต่างประเทศได้อย่างไร

และฉันไม่ใช่แค่เลือกเขมร จริงอยู่ รูปแบบการเขียนเหล่านี้ไม่มีในภาษาเขมร แต่แม้กระทั่งในการศึกษาภาษาจีน เกาหลี หรือเวียดนาม ซึ่งมีรูปแบบการเขียนมากมายเหล่านี้ นักเรียนอาจไม่เคยสัมผัสกับรูปแบบเหล่านี้ ตัวอย่างเช่น นักศึกษาชาวไต้หวันกล่าวว่าตลอด 12 ปีของการเรียนชั้นประถม พวกเขาไม่เคยเขียนงานวิจัยเลยแม้แต่ชิ้นเดียว

แต่จากนั้นพวกเขาถูกขอให้ทำเป็นภาษาอังกฤษในชั้นเรียน ESL

ปัจจุบันฉันมีเพื่อนคนไทยชื่อเอมซึ่งกำลังศึกษาอยู่ที่สหรัฐอเมริกา เขาอยู่ที่นั่นมาสามปี เรียนภาษาอังกฤษเต็มเวลา และยังไม่สามารถทำคะแนนสอบ TOEFL ได้สูงพอที่จะเข้าเรียนในวิทยาลัยชุมชนของอเมริกาได้ ในประเทศไทยเขาจบวิทยาลัย แต่การศึกษา